Sumas y restas
Ya tiene más de un mes circulando por las calles de México DF, a un costo de 1USD en clón DVD. A mi gusto, buena película y al parecer entra al gusto mexicano por el tema. Sin embargo, me encuentro con una crítica muy pobre en Yahoo! Cine, que claro está, comienza por resaltar lo incomprensible del vocabulario; finalmente a los colombianos sí nos queda muy claro. Entonces ¿qué se debería hacer?, o ¿ya se está haciendo?, ¿películas con temas y vocabularios regionales o temas regionales con vocabulario "Español Alfabetización Internacional"?.
5 Comments:
Quiere saber algo divertido?
En españa este pelicula ESTA SUBTITULADA al español!!
qué fuerte... xDDD
De todas formas, a mí me parece lo más apropiado... no sé si hay películas en caló, pero antes que doblar a los gitanillos al español al uso prefiero los subtítulos :)
Saludos!
Pues la verdad no me sorprende viniendo de Victor Gaviria. Creo que es de los directores, a nivel mundial, con Mel Gibson, que me lo paso por la papaya.
El hombre jura que por poner a putiar a todos sus actores naturales, está haciendo 'arte'. Obivo, no le negaré que hacer ese tipo de películas tiene que ser de mucho trabajo, pero sinceramente no me lo aguanto. Me he visto las 3 películas más famosas del hombre y ya me bastaron pa' no volverlo a ver en cine.
Igual no me sorprende lo del vocabulario. En 'El colombian dream'(película notoriamente superior a 'Sumas y restas'), si uno no fuera colombiano, creo que tampoco entendería.
Un saludo.
De acuerdo con el comentario anónimo anteriormente públicado en lo que respecta a sus apreciaciones sobre Victor Gaviria. Y una acotación adicional... en buena parte de las oportunidades yo mismo no les entiendo un carajo de lo que dicen... y creo que es una mezcla de calidad de audio de la mano del uso desenfrenado de una jerga y un "acento" particular. Un esfuerzo descomunal muy seguramente por parte de nuestros letrados realizadores en esa persecución mítica en la que se encuentran por encontrar el perfecto retrato de nuestra mentada y estereotipada "colombianidad".
Saludos.
Soy espanhol. Acabo de ver en Brasil la peli subtitulada. Controlo más o menos el colombiano, pero el 99´99% de los hispanoblantes no, así que me parece lógico el subt.
Publicar un comentario
<< Home